Đi mười bước xa hơn đi ba bước lội
Direct English translation
Walking ten steps goes farther than walking three wading steps.
Equivalent English version
The longest way round is the shortest way home
Giải thích tiếng Việt
Thà đi vòng xa hơn một chút nhưng đường dễ đi còn hơn chọn lối gần mà phải lội bùn, vất vả. Câu này dùng để khuyên nên chọn phương án tuy dài hơn nhưng thuận lợi và hiệu quả hơn.
English explanation
It is better to go a little farther on an easier path than to take a shorter route that requires wading and hardship. The saying also advises choosing the option that seems longer but is more practical and less troublesome.